字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
红发会 (第12/13页)
银董事很轻的叹息我都能分辨出来。从我面前的箱子上望去过,以可看到石板地那个方向。我然忽
见看隐约地闪现着的亮光。 起先,那是只闪在现石板地上的灰⻩⾊的星星之火;接着火星联成了一条⻩⾊的光束。然忽间地面悄悄地乎似出现了一条裂缝,只一手从那里伸了出来,只一几乎象妇女那样又⽩又嫰的手在有亮光的一小块地方的央中摸索着。大概一分钟左右,这只指头蠕动的手伸出了地面。然后同它的突然伸出一样,顷刻之间又缩了回去,周围又是一片漆黑,有只一点灰⻩⾊的火星照亮着石板缝。 不过,那只手是只隐没了会一儿。然忽间出发一种刺耳的撕裂声响,在地板中间的一块宽大的⽩石板翻了过来,那里立时出现了个一四方形缺口,随即从缺口里射出一线提灯的亮光。在边缘上露出一张清秀的孩子般的脸,这个人敏捷地向四周围察看了下一,然后用两只手扒着那缺口的两边向上攀升,直至肩膀和腰部都到了缺口上面,然后个一膝盖跪在洞口边缘。一刹那,他已站在洞口一边,并把个一同伙拉了上来。同伙和他一样是个动作轻巧灵活的小个子,面⾊苍⽩,有一头蓬乱的很红的头发。 他小声说地:“一切都很顺当。你把凿子和袋子都带来了吗?天啊,不好了!阿尔破,跳,赶紧跳,别的由我来对付!” 歇洛克-福尔摩斯一跃而起,跳去过一把揪住这个偷偷潜⼊的人的领子。另个一人猛然下一子跳到洞里去了。我听到撕破⾐服的音声,琼斯当时一把抓住了他的⾐服的下摆。一枝左轮手枪的枪管在亮光中闪现了下一,但福尔摩斯的打猎鞭子骤然打在那个人的手腕上,手枪当地一声掉在石板地上。 福尔摩斯无动于衷似说地:“约翰-克莱,那是徒劳的,你逃不过这一关了。” 对方极其冷静地回答说:“我看是样这。我想的我好友会平安无事的,然虽我见看
们你揪住了他的⾐角。” 福尔摩斯说:“三个人在正那边门口等着他呢。” “噢,的真,们你办事乎似很周到。我应该向们你致敬!” 福尔摩斯回答道:“彼此,彼此。你的那个红头发点子很新颖,也很有效。” 琼斯说:“你将会同你的伙伴愉快地会面的。他钻进洞里的动作比我来得快。伸出手来,让我铐上。” 当手铐把们我的俘虏的手腕扣上的时候,他说:“我请求们你不要用们你的脏手碰我。们你
许也不道知我是皇族后裔。我还要请们你跟我话说时,在任何时候都要用'先生'和'请'字。” 琼斯瞪大眼睛,忍住了笑说:“好吧,唔,‘先生'请你往台阶上走吧,到了上面,们我
以可弄辆马车把阁下送到察警局去。以可吗?” 约翰-克莱安详说地:“这就好些。"他向们我三人很快地鞠了个躬,然后默默无言地在警探的监护下走了出去。 当们我跟在们他后面从地下室走出来的时候,梅里韦瑟先生说:“我真不道知
们我
行银该么怎感谢和酬劳们你才好。毫无疑问,们你用了最严谨周密的方法来侦察和破案;这个案件是我经历中从未见过的最精心策划的起一盗窃行银案。” 福尔摩斯说:“我己自就有一两笔帐要和约翰-克莱算。我为这个案子花了点钱,我想行银会付给我这些钱的。但是,除此以外,我还得到其他方面的优厚报酬,这次破案的经验在许多方面是都独一无二的。光是听那红发会的很不寻常的
上一页
目录
下一页